Confiez votre traduction audiovisuelle à une agence spécialisée

Sommaire

 

Vous souhaitez diffuser votre message dans différentes langues pour toucher un maximum de public ? Établissez un partenariat avec une agence de traduction audiovisuelle. En plus d’utiliser des outils technologiques avancés en matière d’intelligence artificielle, elle a aussi des experts pointus et dispose de diverses solutions de traduction pour valoriser vos contenus vidéo et audio. 

Une agence de traduction audiovisuelle pour vous faire connaître dans le monde

 

Grâce aux nouvelles technologies et à Internet, le monde entier peut voir, entendre et lire des contenus audiovisuels. La traduction audiovisuelle permet à ces contenus audio et vidéo d’être compris dans tous les pays et dans toutes les langues.

Une agence de traduction audiovisuelle qualifiée comme GusTAV prend en charge ce type de traduction de A à Z. Son objectif est de rendre les vidéos et les audios visibles et audibles par une large audience. Pour que personne ne passe à côté du message à faire passer, elle propose divers services : 

  • la transcription ;
  • le doublage voix ;
  • le sous-titrage ;
  • l’adaptation ;
  • le voice-over ;
  • la traduction en langage des signes, etc.

Bénéficiez des méthodes efficaces

 

La traduction audiovisuelle ne devrait jamais tolérer l’approximation pour que le message à faire passer soit bien compris. Aujourd’hui, de plus en plus de solutions de traduction et de transcription automatiques sont proposées par les plateformes en ligne. Cependant, pour que vos contenus méritent plus de considération et un maximum d’effort de contextualisation, il est recommandé de les remettre à des professionnels. Il est préférable de travailler avec une agence de traduction audiovisuelle qui associe les éléments suivants : 

  • l’expertise culturelle ;
  • le sens de la nuance des experts ;
  • les techniques de pointe en intelligence artificielle.

Grâce à cette fusion, vous pouvez bénéficier d’une prestation de qualité et des contenus irréprochables.

 

3 bonnes raisons de confier votre traduction audiovisuelle à GusTAV

 

Convaincu, vous souhaitez faire appel à une agence spécialisée dans le domaine de la traduction audiovisuelle ? Découvrez ici pourquoi vous devriez faire appel à GusTAV pour vos projets :

 

GusTAV est une agence polyglotte

Cette agence peut traduire des contenus audiovisuels dans plus de 80 langues. En plus de réaliser le doublage voix, son équipe peut aussi se charger du sous-titrage de vos vidéos en encodant et en éditant les fichiers SRT. Elle se charge aussi de l’insertion de texte à l’écran et de l’animation 3D des contenus pour mieux impacter votre public cible.

 

Professionnelle, l’agence préserve votre message initial 

La traduction audiovisuelle est différente de la traduction textuelle ou littéraire, du fait que cela dépend de la nature du média visé. Notez que la vidéo est un support délivrant un message multicanal. Le texte et les mots ne sont qu’un vecteur de sens au milieu des autres comme l’éclairage, l’angle de prise de vue, le cadre et la musique. Toutefois, ces canaux doivent entrer en résonance les uns avec les autres. Gardez à l’esprit qu’une traduction ratée réduit l’impact de votre message. Grâce aux traducteurs natifs dans plus de 80 langues et leur connaissance lexicale de différents domaines techniques et scientifiques, GusTAV vous garantit une traduction percutante pour préserver l’intégralité de votre message.

 

Pour un accompagnement qui va au-delà de la traduction audiovisuelle

Parce que les contenus audiovisuels ne reposent que partiellement sur les mots et leur sens, GusTAV vous accompagne au-delà de ces éléments. Pour renforcer votre message, elle propose aussi :

  • l’incrustation d’on-screen text pour appuyer votre propos ;
  • la création d’animations 3D pour valoriser votre message.
Partager sur
Facebook
Twitter
LinkedIn

Le choix des éditeurs